謝慶雲>夢蘭嶼<22>

0
148

桌上的『Free China』月刊,彩色的封面是台灣地圖。

Rice在地圖上找綠島,鄭博士提示:「在台灣的東南方。」

「我看到了,東南方海面有一個小島(sio tou)。」

「應該有二個小島。」參議員講,雖然不知其名稱(mia chhen)。

鄭博士也看地圖:「這張map漏印了綠島。」,在台灣東南方空白的海面用手指畫圓框仔、表示綠島的位置,然後延伸到南方的小島:「Orchid Island(蘭嶼)、原名紅頭嶼(Aan Tao Su),it is roughly the same latitude as the southern tip of Taiwan Island。」

差不多和台灣尾同緯度的小島,鄭博士判斷就是紅頭嶼:「我去過,島民自稱Ta Wu(達悟)。」

「A tropical island in the Pacific!」Rice said。

「It hosts many tropical plant species,熱帶林木遍佈全島,還有著名的蝴蝶蘭。」

「你去採蝴蝶蘭?」

「蝴蝶蘭在山壁,我只顧hip sion(照相)。」Rice said:「我看過photographs,Orchid Island的低(ke)厝頂房屋。」

「避免被颱風吹倒。」鄭博士說:「達悟人的低厝仔,根據地勢、風向,參考排水、採光、俯視海面,遙望浮雲等條件而起(khi、build)的。」「大西洋的Dominica,每年受熱帶氣旋(khi suang、cyclone)侵襲,hurrican過後居民要重新ta(蓋)草寮。」

參議員說:「台灣的達悟人比較聰明。」

「在紅頭嶼二禮拜久(ku),我住在低厝仔。」

「海面看日出!」「看滿天星斗的夜晚。」

鄭博士說:「在台灣、來美國,常常夢見蘭嶼。」

Facebook Comments

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here