謝慶雲>台灣苦夏<8>

0
124
Coffee Shop Cafe Latte Cappuccino Newspaper Concept

「想起a riddle.」Rice 微笑着。

為甚麼忽然提起猜謎?看Rice的笑容(chhio yong),鄭博士本來想說You have a beautiful smile,惟恐唐突,鄭博士改口問:「An English riddle?」

「A Taiwanese riddle。」Rice了解台灣,竟然及於謎語(gu)!

使鄭博士驚喜:「謎題如詩句,含畜而講不十(chap)分清楚。」

「是甚麼詩,像猜謎?」

「我舉一個例,大約四十年前、一位台灣的小學生寫日文詩《温度計》,翻譯做English:“The thermometer, very hot very hot, the body keeps rising.”」

「向上伸張的,便是温度計的水銀柱(chui gin tiau)。」

「如果the thermometer做謎底,Very hot、very hot,the body keeps rising做謎面。」Rice點着頭,問這位小詩人長大後繼續寫作?

「這位小詩人叫做Ng leng chi(黄靈芝),1925年出生於台灣台南州。大戰後仍用日文(jit bun)寫小說,寫日本的hai ku、俳句,短歌。
有一首《台灣苦夏》,記得其詩句:風吹不進街市是甚麼糊(ko)在皮膚上?不能思考,答非所問睏去的時,又像醒醒。」0906

Facebook Comments

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here