謝慶雲>來去聽證會 <117>

0
190
日本統治台灣e前半、大約二十四、五年,派武官擔任總督;譬如第一任樺山(Kaba Yama)、第二任乃木(No Gi)大將。
到第八任、1919年10月29日才換文官,換文人出身的田健治郎(Den Kenjiro)。有一日,田總督乘火車出巡!
「坐總督專用列車?」簡船長問。
銘輝搖頭:「普通車,停靠大小站e普通車。當停靠員林和彰化中間的小站茄冬腳,月台上e驛夫仔念台灣話:Ka Tan Kha到啊!
又念日本話:Ka Tuo Kiak著(tsu)きました。」
「聽起來像『下等客到了!』」
「50年前,田總督也以為驛夫仔咧罵伊、罵伊『下等客』!秘書解釋Ka Tuo Kiak是地名茄冬腳,不是指甚麼人。」銘輝繼續講:「總督和秘書討論如果修改為比較好聽的地名,但是保留原來台灣話發音的可能發音?」

簡船長猜測:「所以今日的地名『花壇』,乃二人討論出來的、日本話讀Ka Dan;接近原來台灣話地名茄冬讀做Ka Tan?」
銘輝點頭:「茄冬腳改做二字e花壇,其他三字的站名;田中央(chang tion ng) 改為田中。二八水改為二水,斗六門改為斗六,大埔林(tua po na) 改做大林。」
Facebook Comments

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here